"stab in the back" in Russian
Definition
Когда кто-то, кому вы доверяете, неожиданно и тайно предает вас или поступает нечестно по отношению к вам.
Usage Notes (Russian)
Это выражение употребляется неформально и всегда в переносном смысле. 'удар в спину' часто говорит о предательстве близких людей. Не путайте с буквальным насилием.
Examples
I can't believe my friend would stab me in the back like that.
Не могу поверить, что мой друг мог так меня **ударить в спину**.
She felt hurt after her coworker stabbed her in the back by telling the boss her secret.
Ей было больно после того, как коллега **ударила её в спину**, рассказав секрет начальнику.
It hurts when someone you trust stabs you in the back.
Больно, когда кто-то, кому доверяешь, **бьёт тебя в спину**.
Getting fired was bad, but being stabbed in the back by my own team made it worse.
Быть уволенным было плохо, но **удар в спину** от своей команды сделал всё ещё хуже.
You can trust me—I would never stab you in the back.
Ты можешь мне доверять — я никогда тебя не **ударю в спину**.
It was a real stab in the back when he stole my idea and took all the credit.
Когда он украл мою идею и присвоил все заслуги, это был настоящий **удар в спину**.