"soft on" in Chinese (Traditional)
對...寬容對...軟弱
Definition
對某人或某事不嚴格,表現出額外的寬容或善意。通常用來形容對事情處理不夠嚴厲或過於寬容的人。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
“Soft on”通常帶有稍微負面的含義,多用於討論紀律或政策時(例如“soft on crime”)。暗指不夠嚴格。偶爾也可指對某人有好感或弱點(如“He’s soft on her”)。
Examples
The teacher is too soft on the students.
老師對學生太**寬容了**。
Many people think the law is soft on crime.
很多人認為法律對犯罪**太寬容**了。
Don't be soft on your children all the time.
不要總是對孩子**太寬容**。
He's always been soft on his younger brother, letting him get away with everything.
他對弟弟一直很**寬容**,什麼都讓他做。
Critics say the government is soft on corruption.
批評者說政府對貪污**太軟弱**了。
You can tell she's a little soft on him—she always smiles when he walks in.
你能看出她對他有點**好感**——他一進來她就笑。