"soft in the head" in Russian
Definition
Так говорят о человеке, который не очень умный или ведет себя неразумно; часто используется в шутливой или мягкой форме.
Usage Notes (Russian)
Выражение неофициальное, часто шутливое, но может звучать обидно. Важно не использовать по отношению к людям с серьёзными умственными нарушениями. Хорошо подходит в разговорном стиле.
Examples
Mark is a bit soft in the head sometimes, but he's kind.
Марк иногда немного **не в своём уме**, но он добрый.
My aunt thinks anyone who believes that is soft in the head.
Моя тётя считает, что любой, кто в это верит, **с приветом**.
Are you soft in the head or what?
Ты что, **не в своем уме**?
Don't pay him any mind—he's just a little soft in the head.
Не обращай на него внимания — он просто немного **с приветом**.
If you go out in this weather, people will say you're soft in the head.
Если ты выйдешь в такую погоду, все скажут, что ты **чокнутый**.
He bought that car without checking it first—he must be soft in the head!
Он купил эту машину, даже не посмотрев её — он точно **не в своём уме**!