"soft in the head" in Japanese
頭がゆるいちょっとおかしい
Definition
あまり頭が良くない人、または常識がない人を、少し冗談っぽく柔らかく表現するときに使います。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルで冗談っぽい場面で使われる言い回しです。強く言い過ぎると失礼になることがあるので注意が必要です。深刻な障害には使いません。『ちょっと』や『少し』をつけて柔らかくできます。
Examples
Mark is a bit soft in the head sometimes, but he's kind.
マークは時々**頭がゆるい**けど、優しい人だよ。
My aunt thinks anyone who believes that is soft in the head.
私の叔母は、それを信じる人はみんな**頭がゆるい**と思っている。
Are you soft in the head or what?
あなた、**頭がゆるい**の?
Don't pay him any mind—he's just a little soft in the head.
彼には気にしないで—あの人はちょっと**頭がゆるい**だけだから。
If you go out in this weather, people will say you're soft in the head.
こんな天気で出かけたら、みんなあなたは**頭がゆるい**って言うよ。
He bought that car without checking it first—he must be soft in the head!
彼はあの車を確認もせずに買ったなんて、**頭がゆるい**に違いない!