"smell like a rose" in Spanish
Definition
Salir de una situación difícil o problemática sin daño a la reputación o sin consecuencias negativas, como si nada malo hubiera pasado.
Usage Notes (Spanish)
Expresión idiomática, informal, usada después de escándalos o problemas para alguien que no recibió castigo o crítica. Se usa mucho en negativo ('didn't smell like a rose'), y sugiere que alguien salió limpio, a veces de manera injusta. No se refiere a un aroma real.
Examples
He made mistakes at work, but he still smelled like a rose in the end.
Él cometió errores en el trabajo, pero al final **salió bien parado**.
After the investigation, she smelled like a rose.
Después de la investigación, ella **salió limpia**.
No matter what happens, he always smells like a rose.
Pase lo que pase, él siempre **sale bien parado**.
Everyone else got blamed, but Mark somehow smelled like a rose.
A todos les echaron la culpa, pero de algún modo Mark **salió limpio**.
She left the project right before it failed and totally smelled like a rose.
Ella dejó el proyecto justo antes de que fracasara y **salió bien parada**.
After all the drama at the office, he managed to smell like a rose—again.
Después de todo el drama en la oficina, él logró **salir limpio**—otra vez.