"slippery as an eel" in Spanish
Definition
Se refiere a alguien muy difícil de atrapar o conseguir que te responda claramente; suele evitar respuestas directas o situaciones complicadas.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal y algo humorística; se usa para describir a personas astutas o escurridizas, especialmente en política o negocios. No se refiere a objetos físicos resbaladizos.
Examples
The thief was slippery as an eel and escaped the police easily.
El ladrón era **escurridizo como una anguila** y escapó fácilmente de la policía.
Negotiating with him is tough—he's slippery as an eel.
Negociar con él es difícil: es **escurridizo como una anguila**.
Every time I ask where he was, he acts slippery as an eel.
Cada vez que le pregunto dónde estaba, actúa **escurridizo como una anguila**.
He's slippery as an eel—good luck getting a straight answer out of him.
Él es **escurridizo como una anguila**—buena suerte sacándole una respuesta clara.
You can't trust her promises, she's slippery as an eel when it comes to keeping her word.
No puedes confiar en sus promesas, es **escurridiza como una anguila** al cumplir su palabra.
That politician dodged every tough question—he's slippery as an eel for sure.
Ese político esquivó todas las preguntas difíciles—es **escurridizo como una anguila**, seguro.