Herhangi bir kelime yazın!

"short end of the stick" in Portuguese (PT)

ficar com a pior partesair prejudicado

Definition

Se ficar com a 'pior parte', recebe menos que os outros, é tratado injustamente ou sai prejudicado numa situação.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão informal para injustiça ou desvantagem. Usada em situações do dia a dia, especialmente em inglês falado: 'get the short end of the stick'. Não é literal, sinônimos: 'ficar com a pior parte', 'sair prejudicado'.

Examples

He always gets the short end of the stick at work.

Ele está sempre a ficar com a **pior parte** no trabalho.

I got the short end of the stick in that deal.

Fiquei com a **pior parte** nesse negócio.

Children often feel like they have the short end of the stick.

As crianças muitas vezes acham que ficam com a **pior parte**.

Whenever there's extra work, I end up with the short end of the stick.

Sempre que há trabalho extra, sou eu que fico com a **pior parte**.

We split the bill, but I think I got the short end of the stick this time.

Dividimos a conta, mas acho que desta vez fiquei com a **pior parte**.

If you don't speak up, you'll keep ending up with the short end of the stick.

Se não disseres nada, vais continuar a ficar com a **pior parte**.