"set in stone" in Chinese (Traditional)
一成不變固定不變
Definition
用來表示某事已經確定,不能更改。常用於談論規則、計畫或決定看似永久時。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
屬於口語用語,常見於日常交流。多用於否定句,表示事情未必固定(如「不是一成不變」)。主要描述計畫、規則或決定,非字面意思。
Examples
The meeting time isn't set in stone; we can change it if needed.
會議時間不是**一成不變**的,如果需要還可以改。
These rules are not set in stone yet.
這些規則還沒有**固定不變**。
Is this deadline set in stone, or can it be extended?
這個截止日期是**一成不變**的嗎,還是可以延長?
Just because we made a plan doesn't mean it's set in stone.
我們定了計畫,但這不代表就是**一成不變**的。
Remember, nothing here is set in stone—we can always make changes.
記住,這裡沒有什麼是**一成不變**的——總是可以調整。
Our vacation dates aren't set in stone yet, so let us know if you have conflicts.
我們的假期日期還沒**定死**,如果有衝突請告訴我們。