Herhangi bir kelime yazın!

"rub salt in the wound" in Urdu

زخم پر نمک چھڑکنا

Definition

جب کوئی پہلے ہی پریشان ہو اور آپ مزید برا محسوس کروانے کے لیے اس کے دکھ کو یاد دلائیں یا تلخ بات کہیں۔

Usage Notes (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی گفتگو میں استعمال ہوتا ہے، جب کسی کی مشکل ایسی صورتحال کو اور برا بنایا جائے۔ 'زخم پر نمک نہ چھڑکو' تنبیہ کے طور پر کہا جاتا ہے۔

Examples

Please don't rub salt in the wound by talking about my mistake again.

براہ کرم میری غلطی کو دوبارہ بتا کر **زخم پر نمک نہ چھڑکو**۔

When he lost the game, his friends rubbed salt in the wound by laughing at him.

جب وہ کھیل ہار گیا تو اس کے دوست ہنس کر **زخم پر نمک چھڑک رہے تھے**۔

Telling her about your perfect score will rub salt in the wound after she failed the test.

اسے فیل ہونے کے بعد اپنے بہترین اسکور کے بارے میں بتانا **زخم پر نمک چھڑکنے** کے مترادف ہے۔

He was already upset about losing his job, and you really rubbed salt in the wound by bringing up his old failures.

وہ پہلے ہی اپنی نوکری جانے پر اداس تھا، تم نے اس کی پرانی ناکامیوں کو یاد دلوا کر واقعی **زخم پر نمک چھڑکا**۔

Don't rub salt in the wound—she's already having a rough day!

**زخم پر نمک نہ چھڑکو**—وہ پہلے ہی برا دن گزار رہی ہے!

Seeing her ex with someone new just rubbed salt in the wound after their breakup.

بریک اپ کے بعد اپنے سابق کو کسی اور کے ساتھ دیکھنا ویسے ہی **زخم پر نمک چھڑکنا** تھا۔