Herhangi bir kelime yazın!

"render unto caesar" in Turkish

Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek

Definition

Bu ifade, her otoriteye hakkı olanı vermek, özellikle devletsel veya sivil yükümlülükleri dini ya da kişisel sorumluluklardan ayrı olarak yerine getirmek anlamına gelir.

Usage Notes (Turkish)

Genellikle resmi, hukuki veya felsefi tartışmalarda kullanılır; din ve devlet işlerinin ayrımı konusunda veya vatandaşlık görevlerinden bahsederken tercih edilir. Günlük dilde pek yer almaz.

Examples

The pastor told the congregation to render unto Caesar and pay their taxes.

Pastör cemaate **Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek** ve vergilerini ödemek gerektiğini söyledi.

Many people feel it is important to render unto Caesar by obeying the law.

Birçok insan kanunlara uymanın **Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek** anlamına geldiğini düşünüyor.

If you render unto Caesar, you respect the rules of your country.

Eğer **Sezar'ın hakkını Sezar'a verirsen**, ülkenin kurallarına saygı göstermiş olursun.

Even though I disagreed with the tax, I decided to render unto Caesar and just pay it.

Vergiye katılmasam da, sonunda **Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek** ve ödemek zorunda kaldım.

It’s hard to render unto Caesar when you feel the system is unfair, but sometimes you have no choice.

Sistem adaletsiz gelse de, bazen **Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek**ten başka çare yoktur.

Politicians often quote ‘render unto Caesar’ to talk about respecting the law, even when it’s controversial.

Siyasetçiler, tartışmalı bile olsa yasaya saygıyı anlatmak için sık sık ‘Sezar'ın hakkını Sezar'a vermek’ ifadesini alıntılar.