Herhangi bir kelime yazın!

"raise the devil" in Spanish

armar un escándalocausar problemas

Definition

Hacer mucho ruido o causar muchos problemas, especialmente de manera enfadada o disruptiva. También puede significar comportarse de forma muy rebelde o alocada.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, algo antigua. Se usa para describir a alguien causando problemas o ruido. Es similar a 'armar un escándalo', pero menos fuerte que 'armar un infierno'. No es común en el día a día.

Examples

If you spill the paint, Mom will raise the devil.

Si derramas la pintura, mamá va a **armar un escándalo**.

The kids raised the devil while the teacher was out.

Los niños **armaron un escándalo** cuando la maestra salió.

He always tries to raise the devil when things don't go his way.

Él siempre intenta **causar problemas** cuando las cosas no salen como quiere.

Everyone knew he would raise the devil if he found out about the mistake.

Todos sabían que él **armaría un escándalo** si se enteraba del error.

They didn't mean to raise the devil, but their prank went too far.

No querían **causar problemas**, pero su broma fue demasiado lejos.

Stop yelling—you don't need to raise the devil over something so small.

Deja de gritar, no tienes que **armar un escándalo** por algo tan pequeño.