"put your eye out" in Russian
Definition
Эта фраза означает так сильно повредить глаз, что можно потерять зрение; часто используется как предупреждение детям быть осторожными с острыми или опасными предметами.
Usage Notes (Russian)
Почти всегда используется как предупреждение детям, чтобы те не играли неосторожно с палками или острыми предметами. Это не буквально, а образное выражение угрозы реальной опасности.
Examples
Be careful! You'll put your eye out with that stick.
Осторожно! Ты можешь себе **выколоть глаз** этой палкой!
Don’t run with scissors or you’ll put your eye out!
Не бегай с ножницами, а то **выколешь себе глаз**!
If you’re not careful, you could put your eye out playing like that.
Если не будешь осторожен, можешь **выколоть себе глаз**, играя так.
My mom always yelled, “You’ll put your eye out!” when I played with sticks.
Моя мама всегда кричала: «**Выколешь себе глаз**!», когда я играл с палками.
That’s a bad idea—you’ll end up putting your eye out if you’re not careful.
Это плохая идея — если будешь невнимателен, можешь **выколоть себе глаз**.
Relax, nobody ever actually puts their eye out doing this.
Не переживай, на самом деле никто себе глаз так не **выкалывает**.