"put the boot in" in Chinese (Simplified)
落井下石趁机打击
Definition
在某人已经很弱或有困难时,还进一步攻击或伤害他们,往往带有不公平或残忍的意味。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
主要用于英式英语,口语表达。暗示在别人已经倒霉时落井下石,可用于身体或言语攻击。美式英语不常用。
Examples
After he lost his job, people started to put the boot in with harsh comments.
他失业后,人们开始用严厉的话语**落井下石**。
Don't put the boot in when he's already having a bad day.
他已经过得很糟了,别再**落井下石**了。
Some fans like to put the boot in when their team loses.
有些球迷喜欢在自己队输球时**落井下石**。
He was already struggling, but his boss really put the boot in during the meeting.
他已经很难受了,老板在会议上又**落井下石**。
It's unfair to put the boot in when someone's already down.
在某人已经倒霉时再**落井下石**是不公平的。
Every time the company has problems, the media loves to put the boot in.
每当公司出问题,媒体就喜欢**落井下石**。