Herhangi bir kelime yazın!

"put lipstick on a pig" in Chinese (Simplified)

粉饰太平徒劳掩饰(字面:给猪涂口红)

Definition

为了让某事看起来更好而做表面上的改动,但并未真正解决问题。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个非正式且带幽默感的表达,常用在批评未解决本质问题时。常见于商业、政治领域。纯属比喻用法。

Examples

You can't fix the old car by just putting lipstick on a pig.

光 **粉饰太平** 解决不了这辆旧车的问题。

Painting the walls is just putting lipstick on a pig if the building is falling apart.

如果大楼都快塌了,粉刷墙壁只是在**粉饰太平**。

Changing the menu won't help if the food is bad—it's just putting lipstick on a pig.

如果饭菜不好,换菜单只是**徒劳掩饰**。

They tried to improve customer service, but it was just putting lipstick on a pig because the real issue was their faulty product.

他们试图改进客服,但那只是**粉饰太平**,因为真正的问题是产品有缺陷。

We can redesign the website all we want, but that's just putting lipstick on a pig if people don't like our service.

我们再怎么改网站,如果服务不受欢迎,也只是**粉饰太平**。

You can dress up the plan, but honestly, that's just putting lipstick on a pig.

你可以把计划包装得再好,说实话那只是**粉饰太平**。