"put at your door" in Spanish
Definition
Culpar a alguien de algo o hacerlo responsable de un problema o situación negativa. Sugiere asignar la responsabilidad o la culpa específicamente a una persona.
Usage Notes (Spanish)
Expresión formal o literaria. Se usa en contextos informativos, legales o formales para asignar culpa. Nunca se utiliza para cosas positivas ni de forma literal. Suele acompañarse de lo que se culpa: 'Le echaron el error a él.'
Examples
They put the blame at your door for the mistake.
Ellos **echaron la culpa en tu puerta** por el error.
The loss was put at her door.
La pérdida fue **puesta en su puerta**.
Don't put this problem at my door.
No **pongas este problema en mi puerta**.
It’s not fair to put all the blame at his door when others were involved too.
No es justo **echarle toda la culpa a él** cuando otros también estuvieron involucrados.
Some critics put economic troubles at the government’s door.
Algunos críticos **echan los problemas económicos al gobierno**.
She refused to let them put the fault at her door again.
Ella se negó a dejar que le **echaran la culpa otra vez**.