Herhangi bir kelime yazın!

"pushed for cash" in Russian

денег в обрезне хватает наличных

Definition

Когда человеку не хватает денег для нужд или покупок, говорят, что он в обрез с деньгами.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение. Похожие варианты: "не хватает денег", "на мели". Обычно о временных трудностях, не о постоянной бедности.

Examples

Sorry, I can't go out tonight—I'm pushed for cash.

Извини, я сегодня не могу пойти — у меня сейчас **денег в обрез**.

She was pushed for cash after paying all her bills.

После оплаты всех счетов у неё **не хватало наличных**.

I'm pushed for cash, so I can't buy that now.

Я **не хватает наличных**, поэтому не могу это сейчас купить.

If you're ever pushed for cash, try selling some old things online.

Если ты когда-нибудь будешь **денег в обрез**, попробуй продать что-то старое в интернете.

Being pushed for cash is no fun, but everyone goes through it sometimes.

**Не хватает наличных** – это неприятно, но с этим сталкиваются все.

After the holiday season, I'm always pushed for cash until my next paycheck.

После праздников я всегда **не хватает наличных** до следующей зарплаты.