"pushed for cash" in Russian
Definition
Когда человеку не хватает денег для нужд или покупок, говорят, что он в обрез с деньгами.
Usage Notes (Russian)
Разговорное выражение. Похожие варианты: "не хватает денег", "на мели". Обычно о временных трудностях, не о постоянной бедности.
Examples
Sorry, I can't go out tonight—I'm pushed for cash.
Извини, я сегодня не могу пойти — у меня сейчас **денег в обрез**.
She was pushed for cash after paying all her bills.
После оплаты всех счетов у неё **не хватало наличных**.
I'm pushed for cash, so I can't buy that now.
Я **не хватает наличных**, поэтому не могу это сейчас купить.
If you're ever pushed for cash, try selling some old things online.
Если ты когда-нибудь будешь **денег в обрез**, попробуй продать что-то старое в интернете.
Being pushed for cash is no fun, but everyone goes through it sometimes.
**Не хватает наличных** – это неприятно, но с этим сталкиваются все.
After the holiday season, I'm always pushed for cash until my next paycheck.
После праздников я всегда **не хватает наличных** до следующей зарплаты.