"punch your lights out" in Spanish
Definition
Esta expresión es una amenaza que significa golpear a alguien muy fuerte en la cara, generalmente con un puñetazo, hasta dejarlo inconsciente.
Usage Notes (Spanish)
Muy informal y agresiva; se usa principalmente en discusiones o amenazas, no en situaciones formales. Generalmente no es literal. Es común en películas, televisión o en conversaciones duras. Evita usarlo en serio o de manera formal.
Examples
If you touch my stuff again, I'll punch your lights out.
Si tocas mis cosas otra vez, te voy a **partir la cara**.
He said he would punch your lights out if you didn’t leave.
Dijo que te **partiría la cara** si no te ibas.
Don’t make me punch your lights out.
No me hagas **partirte la cara**.
You keep talking like that and someone’s going to punch your lights out someday.
Si sigues hablando así, un día alguien te va a **partir la cara**.
She threatened to punch his lights out if he didn’t stop bothering her.
Ella amenazó con **partirle la cara** si no dejaba de molestarla.
Calm down, nobody’s going to punch your lights out over a mistake.
Tranquilo, nadie te va a **partir la cara** por un error.