"prosit" in Chinese (Traditional)
乾杯保重(為別人打噴嚏時)
Definition
“Prosit”是源自德語的祝酒詞,人們一起碰杯時用來祝願健康,也會對打噴嚏的人表示祝福。在英語裡並不常用。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
'Prosit' 屬正式或過時用語,常見於學術或德語影響的場合。與日常英語常用的 'cheers'(乾杯)或 'bless you'(打噴嚏時)不同。日常應優先用 'cheers' 或 'bless you'。
Examples
Everyone raised their glasses and said, "Prosit!"
大家舉杯說:「**乾杯**!」
After he sneezed, his friend said, "Prosit!"
他打噴嚏後,他朋友說:「**保重**!」
In some countries, it is polite to say "Prosit" at a toast.
在某些國家,舉杯時說「**乾杯**」很有禮貌。
You’ll hear "Prosit" more often at Oktoberfest than any English party.
在啤酒節你會比英式派對更常聽到「**乾杯**」。
My grandpa always said "Prosit" instead of "cheers" at family dinners.
我爺爺在家庭聚餐時總是說「**乾杯**」而不是「cheers」。
It feels a bit formal to say "Prosit" at a casual get-together.
在輕鬆聚會上說「**乾杯**」會顯得有點正式。