"ponce" in Japanese
ヒモ気取った男・女々しい男(侮蔑的)
Definition
イギリス英語で「ヒモ」は売春婦の収入で生活する男性(ポン引き)を指します。また、見た目や態度が気取っている、女々しい男にも侮蔑的に使われます。
Usage Notes (Japanese)
差別的または侮蔑的なニュアンスが強く、日常会話で使うのは避けましょう。特に犯罪や否定的な意味で使われることが多いので注意。
Examples
He was arrested for being a ponce.
彼は**ヒモ**として逮捕された。
People say he's such a ponce with his fancy clothes.
みんな、彼はおしゃれな服でまるで**気取った男**だと言っている。
No one likes a ponce at the party.
パーティーで**気取った男**は好かれない。
Don't be such a ponce—just help us move the chairs!
そんなに**気取った男**みたいにしないで、椅子の移動を手伝ってよ!
He acts like a right ponce, pretending he knows everything about wine.
彼はまるで**気取った男**のように振る舞い、ワインに詳しいふりをする。
Some people call him a ponce, but he just ignores them.
一部の人は彼を**気取った男**と呼ぶが、本人は全く気にしない。