Herhangi bir kelime yazın!

"over the hump" in Spanish

superar el bachepasar el punto difícil

Definition

Estar más allá de la parte más difícil o desafiante de algo; a partir de ahí todo suele ser más fácil.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal, típica para proyectos, trabajos o períodos difíciles. Se escucha mucho como "get over the hump" para animar a alguien. No se usa para colinas reales, solo para situaciones difíciles. Es común al hablar de recuperación de enfermedades, entregas, o aprender algo nuevo.

Examples

Once we finish this task, we'll be over the hump.

Una vez que terminemos esta tarea, estaremos **superando el bache**.

After the surgery, she's finally over the hump and recovering well.

Después de la cirugía, por fin ha **superado el bache** y se está recuperando bien.

We're over the hump with this project now.

Ya hemos **superado el punto difícil** de este proyecto.

It's been a rough week, but I think I'm finally over the hump.

Ha sido una semana difícil, pero creo que por fin **superé el bache**.

Once you get over the hump, the rest of the training is easy.

Una vez que **superas el bache**, el resto del entrenamiento es fácil.

Don’t worry, you’re nearly over the hump. Keep going!

No te preocupes, ya casi **superas el bache**. ¡Sigue adelante!