"over the hump" in Spanish
Definition
Estar más allá de la parte más difícil o desafiante de algo; a partir de ahí todo suele ser más fácil.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal, típica para proyectos, trabajos o períodos difíciles. Se escucha mucho como "get over the hump" para animar a alguien. No se usa para colinas reales, solo para situaciones difíciles. Es común al hablar de recuperación de enfermedades, entregas, o aprender algo nuevo.
Examples
Once we finish this task, we'll be over the hump.
Una vez que terminemos esta tarea, estaremos **superando el bache**.
After the surgery, she's finally over the hump and recovering well.
Después de la cirugía, por fin ha **superado el bache** y se está recuperando bien.
We're over the hump with this project now.
Ya hemos **superado el punto difícil** de este proyecto.
It's been a rough week, but I think I'm finally over the hump.
Ha sido una semana difícil, pero creo que por fin **superé el bache**.
Once you get over the hump, the rest of the training is easy.
Una vez que **superas el bache**, el resto del entrenamiento es fácil.
Don’t worry, you’re nearly over the hump. Keep going!
No te preocupes, ya casi **superas el bache**. ¡Sigue adelante!