"over the hill" in Japanese
もう若くない年を取った
Definition
この表現は、冗談で「もう若くない」「少し年を取った」という意味です。特に中年くらいの人に使います。
Usage Notes (Japanese)
ユーモアや軽いからかいによく使います(誕生日など)。年齢を強調し過ぎると失礼になることがあるので注意。
Examples
My dad says he is over the hill, but he still runs every morning.
父は自分が**もう若くない**と言うけど、毎朝ランニングを続けている。
Some people think you are over the hill at 50, but I disagree.
50歳で**もう若くない**と思う人もいるが、私はそうは思わない。
He jokes that he is over the hill, but he still acts young.
彼は「**もう若くない**」と冗談を言うが、まだ若々しく振る舞っている。
Turning 40 doesn’t mean you’re over the hill—it’s just another chapter!
40歳になったからといって**もう若くない**わけではない—それは新しい章の始まり!
She threw a big party for her 50th—she laughed about being over the hill.
彼女は50歳の誕生日パーティーを盛大に開き、「**もう若くない**」と笑っていた。
Don’t worry about being over the hill—you’re just getting started!
**もう若くない**なんて気にしないで—まだこれからだよ!