"off the deep end" in Portuguese (BR)
Definition
Perder o controle de repente, agir de forma irracional ou exageradamente emocional. Normalmente se usa para descrever alguém que exagera ou perde a razão de maneira temporária.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão informal, geralmente usada de modo exagerado ou divertido. Normal com os verbos 'go', 'went' e 'seem'. Evitar em contextos formais. Similar a 'pirar', 'perder a cabeça'.
Examples
He really went off the deep end when he lost his keys.
Ele realmente **pirou** quando perdeu as chaves.
Try not to go off the deep end if things don't go your way.
Tente não **pirar** se as coisas não acontecerem como você quer.
She seemed to go off the deep end after the breakup.
Depois do término, ela pareceu **enlouquecer**.
Wow, you don’t have to go off the deep end just because I was late!
Nossa, não precisa **pirar** só porque eu me atrasei!
When he saw the mess in the kitchen, he totally went off the deep end.
Quando viu a bagunça na cozinha, ele **pirou geral**.
I think she’s gone off the deep end over this tiny problem.
Acho que ela **pirou** por causa desse probleminha.