Herhangi bir kelime yazın!

"no smoke without fire" in Portuguese (PT)

onde há fumo, há fogo

Definition

Esta expressão significa que, se há rumores ou sinais de algo, provavelmente existe alguma verdade; coisas suspeitas quase sempre têm uma razão real.

Usage Notes (Portuguese (PT))

É usada sobretudo em situações de rumores, controvérsias ou suspeitas. Em inglês, sugere que pode haver verdade, mas sem garantir os detalhes.

Examples

People say the company is in trouble. Well, there's no smoke without fire.

Dizem que a empresa tem problemas. Bem, **onde há fumo, há fogo**.

Everyone is talking about that celebrity's scandal. I guess there's no smoke without fire.

Toda a gente fala do escândalo dessa celebridade. Acho que **onde há fumo, há fogo**.

You keep hearing bad things about that restaurant. Maybe there's no smoke without fire.

Continua a ouvir coisas más sobre esse restaurante. Talvez **onde há fumo, há fogo**.

She denied everything, but honestly, there's no smoke without fire.

Ela negou tudo, mas sinceramente, **onde há fumo, há fogo**.

You know how it goes—there's no smoke without fire, so I think some of the rumors must be true.

Já sabes como é—**onde há fumo, há fogo**, por isso acho que alguns rumores devem ser certos.

After so many reports, it's clear there's no smoke without fire.

Depois de tantos relatos, está claro que **onde há fumo, há fogo**.