"no smoke without fire" in Chinese (Traditional)
無風不起浪
Definition
這個表達的意思是,如果有傳言或徵兆,背後通常有一些事實;可疑的事情多半有其根源。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
常用於有八卦、爭議或懷疑的情況,特別是談論醜聞或負面消息時。英文語境下多帶保留意味,並非完全肯定謠言是真的。
Examples
People say the company is in trouble. Well, there's no smoke without fire.
人們說這家公司有狀況。嗯,**無風不起浪**。
Everyone is talking about that celebrity's scandal. I guess there's no smoke without fire.
大家都在談論那位名人的醜聞。看來**無風不起浪**。
You keep hearing bad things about that restaurant. Maybe there's no smoke without fire.
你總是聽說那家餐廳不好。也許**無風不起浪**。
She denied everything, but honestly, there's no smoke without fire.
她什麼都否認,但老實說,**無風不起浪**。
You know how it goes—there's no smoke without fire, so I think some of the rumors must be true.
你知道的——**無風不起浪**,所以我覺得有些傳聞應該是真的。
After so many reports, it's clear there's no smoke without fire.
這麼多報導之後,很明顯**無風不起浪**。