Herhangi bir kelime yazın!

"no prize for guessing" in Spanish

no es difícil adivinarno hace falta ser un genio para saberlo

Definition

Se usa para indicar que algo es muy obvio o fácil de adivinar.

Usage Notes (Spanish)

Esta expresión es informal y suele usarse con sarcasmo. Se usa antes o después de algo muy evidente, parecido a 'obviamente'. No es para contextos formales.

Examples

It's raining, so no prize for guessing why the ground is wet.

Está lloviendo, así que **no es difícil adivinar** por qué el suelo está mojado.

She looks tired—no prize for guessing she stayed up late.

Ella parece cansada—**no hace falta ser un genio para saberlo**, se quedó despierta hasta tarde.

The bakery is closed, no prize for guessing it's Sunday.

La panadería está cerrada, **no es difícil adivinar** que es domingo.

No prize for guessing, he's late again.

**No hace falta ser un genio para saberlo**, ha llegado tarde otra vez.

They broke up. No prize for guessing who started the argument.

Terminaron. **No es difícil adivinar** quién empezó la discusión.

You forgot her birthday? No prize for guessing why she's upset.

¿Olvidaste su cumpleaños? **No hace falta ser un genio para saberlo** por qué está molesta.