"make eat crow" in Russian
Definition
Когда кого-то заставляют признать свою неправоту, особенно после самоуверенного или высокомерного заявления.
Usage Notes (Russian)
Неофициальное выражение, зачастую используется с юмором или сарказмом. Обычно говорится, когда кто-то вынужден униженно признать ошибку после уверенных слов.
Examples
She was so sure, but I had to make her eat crow after seeing the real results.
Она была так уверена, но мне пришлось **заставить её признать свою неправоту** после настоящих результатов.
The coach made the team eat crow after they lost to a weaker opponent.
После поражения от слабого соперника тренер **заставил команду признать свою неправоту**.
He tried to argue, but the evidence made him eat crow.
Он пытался спорить, но доказательства **заставили его признать свою неправоту**.
It felt good to finally make them eat crow after weeks of their bragging.
Было приятно наконец-то **заставить их признать свою неправоту** после их недельных хвастовств.
Nobody likes being made to eat crow in front of everyone, but sometimes it's necessary.
Никому не нравится, когда его **заставляют признать свою неправоту** на глазах у всех, но иногда это необходимо.
My boss loves to make people eat crow when they say something wrong in meetings.
Мой начальник любит **заставлять людей признавать свою неправоту**, когда кто-то ошибается на совещаниях.