Herhangi bir kelime yazın!

"live high off the hog" in Chinese (Traditional)

生活得很奢侈過得非常富裕

Definition

過著非常舒適和奢侈的生活,經常揮霍金錢,顯示財富。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

口語、俚語化用法,在美式英語更常見。形容非常富裕、奢華地生活,帶有炫耀財富的語氣。

Examples

After winning the lottery, they started to live high off the hog.

中獎後,他們開始**生活得很奢侈**。

Some celebrities live high off the hog in big mansions.

有些名人在豪宅裡**生活得很奢侈**。

If I get that job, I’ll be able to live high off the hog.

如果我得到那份工作,我就可以**生活得很奢侈**了。

Ever since she sold her app, she's been living high off the hog—new cars, vacations, the works.

自從她賣掉了應用程式,她就**生活得很奢侈**——新車、度假,應有盡有。

It’s no wonder they’re always smiling—they really live high off the hog.

難怪他們總是在笑——他們確實**生活得很奢侈**。

For a few years, the company lived high off the hog, but now they need to be careful with spending.

有幾年,公司**過得非常富裕**,但現在需要小心花錢了。