"leave at the door" in Spanish
Definition
Poner algo fuera de una puerta, normalmente para que alguien lo recoja sin contacto directo; también significa dejar de lado sentimientos, problemas o actitudes antes de entrar en un lugar o situación.
Usage Notes (Spanish)
Se usa literalmente para entregas o cosas físicas, y en sentido figurado para dejar emociones, prejuicios o problemas antes de entrar a un lugar. En contexto figurado, se escucha en el trabajo o en reuniones: "leave your worries at the door".
Examples
Please leave the package at the door.
Por favor, **deja el paquete en la puerta**.
Can you leave the keys at the door for me?
¿Puedes **dejar las llaves en la puerta** para mí?
Just leave your shoes at the door before coming in.
Solo **deja tus zapatos en la puerta** antes de entrar.
Let's leave our problems at the door and just enjoy the night.
Vamos a **dejar nuestros problemas en la puerta** y simplemente disfrutar la noche.
In this class, please leave your ego at the door.
En esta clase, por favor **dejen su ego en la puerta**.
If you have worries, just leave them at the door and relax.
Si tienes preocupaciones, solo **déjalas en la puerta** y relájate.