"leave at the door" in Russian
Definition
Положить что-то у двери, обычно чтобы кто-то забрал это без личной встречи; также может означать оставить эмоции, проблемы или отношение за дверью перед входом.
Usage Notes (Russian)
Используется буквально (для посылок и еды) и переносно (для чувств, забот, взглядов). В переносном смысле часто встречается в коллективе, на тренингах: «leave your ego at the door». Нейтральный тон, подходит для дружеской и немного формальной речи.
Examples
Please leave the package at the door.
Пожалуйста, **оставьте посылку у двери**.
Can you leave the keys at the door for me?
Можешь **оставить ключи у двери** для меня?
Just leave your shoes at the door before coming in.
Просто **оставь обувь у двери** перед тем, как войти.
Let's leave our problems at the door and just enjoy the night.
Давай **оставим все проблемы у двери** и просто насладимся вечером.
In this class, please leave your ego at the door.
На этом занятии прошу **оставить свое эго у двери**.
If you have worries, just leave them at the door and relax.
Если есть тревоги, просто **оставь их у двери** и расслабься.