Herhangi bir kelime yazın!

"know which end is up" in Spanish

saber lo que pasaestar consciente (de la situación)

Definition

Estar consciente de lo que ocurre o entender la situación claramente. Se usa para describir a alguien que está despierto, preparado o no está confundido.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal e idiomática. A menudo se usa en negativo ('no sabe lo que pasa') para referirse a alguien desorientado. En forma positiva, destaca la capacidad de estar alerta. No es habitual en contextos formales.

Examples

After so little sleep, I don't know which end is up.

Después de dormir tan poco, no **sé lo que pasa**.

Give her a minute. She just got here and doesn't know which end is up yet.

Dale un momento. Ella acaba de llegar y todavía no **sabe lo que pasa**.

It's easy to feel like you don't know which end is up during busy times.

Es fácil sentir que no **sabes lo que pasa** en tiempos ocupados.

Ask Jake—he always knows which end is up, even when things get crazy.

Pregunta a Jake; él siempre **sabe lo que pasa**, incluso cuando todo está patas arriba.

After that meeting, I wasn't sure I knew which end was up anymore.

Después de esa reunión, ya no estaba seguro de que **sabía lo que pasaba**.

Honestly, between work and school, I hardly know which end is up these days.

La verdad, entre el trabajo y la escuela, casi no **sé lo que pasa** últimamente.