Herhangi bir kelime yazın!

"knock over with a feather" in Russian

поразить до глубины душиошеломить

Definition

Это выражение используется, когда человек настолько удивлён или шокирован, что словно его сразили чем-то очень лёгким.

Usage Notes (Russian)

Очень разговорное выражение, подходит для ситуаций сильного удивления. Не используется буквально — речь идёт только о реакции на новости или события.

Examples

When I heard the news, you could have knocked me over with a feather.

Когда я услышал эту новость, меня можно было бы просто **поразить до глубины души**.

She was so surprised you could knock her over with a feather.

Она была так удивлена, что её можно было бы просто **ошеломить**.

If he got the job, I’d be knocked over with a feather.

Если он получит эту работу, я буду просто **ошеломлён**.

Honestly, you could have knocked me over with a feather when she said yes!

Честно говоря, когда она согласилась, меня можно было бы просто **поразить до глубины души**!

He looked so calm, but inside he felt like he’d been knocked over with a feather.

Снаружи он казался спокойным, но внутри чувствовал себя так, как будто его **поразили до глубины души**.

That result? Wow, you could knock me over with a feather!

Этот результат? Вот это да, меня можно просто **ошеломить**!