"knock over with a feather" in Japanese
とても驚く仰天する
Definition
これは、何かにとても驚いたりショックを受けたりした時に使う表現です。
Usage Notes (Japanese)
とてもカジュアルな表現で、実際に何かで倒されるという意味ではなく、本当に驚いた時に使います。フォーマルな場面では避けましょう。
Examples
When I heard the news, you could have knocked me over with a feather.
そのニュースを聞いたときは、**とても驚いた**よ。
She was so surprised you could knock her over with a feather.
彼女はあまりにも驚いて、まるで**とても驚く**ようだった。
If he got the job, I’d be knocked over with a feather.
彼がその仕事をもらったら、私は**仰天する**だろう。
Honestly, you could have knocked me over with a feather when she said yes!
正直言って、彼女がイエスと言った時は思わず**とても驚いた**!
He looked so calm, but inside he felt like he’d been knocked over with a feather.
彼はとても冷静に見えたけど、心の中では**仰天する**ほど驚いていた。
That result? Wow, you could knock me over with a feather!
その結果?うわぁ、まさに**仰天する**よ!