"keep your own counsel" in Japanese
自分の考えを打ち明けない自分の意見を言わない
Definition
自分の考えや計画、意見を他人に話さず、心の中にしまっておくこと。
Usage Notes (Japanese)
堅苦しい・文学的な表現で、日常会話ではあまり使われません。自分のことをあまり語らない、慎重または秘密主義な人に使われます。文脈によって良い意味にも悪い意味にもなります。
Examples
He prefers to keep his own counsel about personal matters.
彼は個人的なことについて**自分の考えを打ち明けません**。
Sometimes it's wise to keep your own counsel at work.
職場では時々**自分の考えを打ち明けない**ほうが賢明なこともある。
She decided to keep her own counsel about the plan.
彼女はその計画について**自分の意見を言わない**ことにした。
If you want to avoid drama, sometimes it's better to just keep your own counsel.
トラブルを避けたければ、ときどきはただ**自分の考えを打ち明けない**ほうがいい。
Everyone was talking, but he chose to keep his own counsel and listen.
みんなが話している中で、彼は**自分の考えを打ち明けず**に聞くことを選んだ。
You never really know what she's thinking—she always keeps her own counsel.
彼女が何を考えているのか本当に分からない――いつも**自分の考えを打ち明けない**からだ。