"keep your chin up" in Russian
Definition
Эту фразу используют, чтобы поддержать кого-то и посоветовать не сдаваться и сохранять позитив даже в трудные времена.
Usage Notes (Russian)
Неофициальное выражение, чаще всего для поддержки друзей или близких. Аналогично 'hang in there', не связано с подбородком буквально.
Examples
Keep your chin up. Things will get better soon.
**Не падай духом**. Скоро всё наладится.
My mom always says to keep your chin up when I feel sad.
Когда мне грустно, мама всегда говорит: '**не падай духом**'.
Try to keep your chin up during tough times.
Постарайся **не падать духом** в трудные времена.
I know it’s hard, but just keep your chin up and don’t lose hope.
Я знаю, это сложно, но просто **держись** и не теряй надежду.
Even though you lost your job, try to keep your chin up—something better will come along.
Ты потерял работу, но старайся **не падать духом** — впереди будет что-то лучшее.
You did your best, so keep your chin up and be proud of yourself.
Ты сделал всё, что мог, так что **держись** и гордись собой.