Herhangi bir kelime yazın!

"in at the deep end" in Urdu

تیاری کے بغیر مشکل صورتحال میں ڈال دینا

Definition

جب کسی کو بغیر تیاری کے اچانک مشکل صورتحال کا سامنا کرنا پڑے، خاص طور پر نئی نوکری یا کام کی شروعات میں۔

Usage Notes (Urdu)

عام طور پر غیر رسمی اور نیم رسمی حالات میں استعمال ہوتا ہے، جیسے نئی نوکری، اسکول یا کوئی چیلنج۔ 'Deep end میں ڈال دینا' یا 'deep end میں جانا' جیسے انداز میں آتا ہے۔

Examples

On my first day, they put me in at the deep end.

میرے پہلے دن ہی مجھے **مشکل میں ڈال دیا گیا**۔

He was in at the deep end with his new responsibilities.

وہ اپنی نئی ذمے داریوں کے ساتھ **پریشان کن صورتحال میں تھا**۔

Starting medical school was like being in at the deep end.

میڈیکل اسکول شروع کرنا بالکل **مشکل میں پھنسنے جیسا تھا**۔

I felt completely lost, like I'd been thrown in at the deep end.

میں بالکل گم سُم ہوگیا، جیسے مجھے **اچانک مشکل میں پھینک دیا گیا ہو**۔

They don't give much training here—you just go in at the deep end and figure it out.

یہاں زیادہ تربیت نہیں دیتے—بس آپ کو **سیدھا مشکل میں ڈال دیتے ہیں** اور خود سیکھنا ہوتا ہے۔

Moving to a new country was really going in at the deep end for me.

کسی نئے ملک جانا میرے لیے واقعی **مشکل میں پڑنے جیسا تھا**۔