"horses for courses" in Japanese
適材適所(てきざいてきしょ)人には向き不向きがある
Definition
状況や人に応じて、最適な方法や人材を選ぶべきという意味です。ある場面ではうまくいくことも、別の場面ではうまくいかないことがあります。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな場面で使う英国英語の表現です。「the right tool for the job」とほぼ同じ意味で、状況に合った人や方法を選ぶ時に使います。米語ではあまり使いません。
Examples
You need an expert for this project—horses for courses.
このプロジェクトには専門家が必要です—**適材適所**。
Some students learn best by reading, others by doing—horses for courses.
読んで学ぶのが得意な学生もいれば、体験しながら学ぶのが得意な学生もいる—**人には向き不向きがある**。
We need a strong swimmer for this part—horses for courses!
この部分には泳ぎが得意な人が必要だね—**適材適所**!
Look, I wouldn’t ask Tom to bake—horses for courses, you know?
ほら、トムにお菓子作りは頼まないよ—**適材適所**、分かるでしょ?
Each manager has their own style—horses for courses, I guess.
マネージャーごとにスタイルが違うよね—**適材適所**かな。
They’re great with numbers, but not with people. Horses for courses!
彼らは数字には強いけど、人付き合いは苦手。**適材適所**だね!