"hit when they are down" in Arabic
Definition
انتقاد أو مهاجمة أو معاملة شخص بقسوة عندما يكون بالفعل يعاني أو في موقف ضعيف. تشير العبارة إلى أن هذا الفعل غير عادل أو قاسٍ بشكل خاص لأن الشخص بالفعل في حالة ضعف.
Usage Notes (Arabic)
تعبير غير رسمي يستخدم للنصح بالرحمة وعدم الهجوم على شخص ضعيف. يشمل الهجوم العاطفي أو الاجتماعي، وليس الجسدي فقط. قريب من 'ضرب شخص وهو في الأسفل' أو 'إضافة مصيبة لمصيبة'. الترجمة الحرفية قد لا تعطي المعنى الصحيح.
Examples
It's not right to hit when they are down.
ليس من الصواب **ضرب شخص وهو ضعيف**.
We shouldn't hit when they are down; we should help them instead.
لا يجب أن **نضرب شخص وهو ضعيف**؛ علينا أن نساعده بدلاً من ذلك.
He lost his job, so don't hit when they are down by making fun of him.
فقد وظيفته، فلا **تضرب شخص وهو ضعيف** بالسخرية منه.
Why do you have to hit when they are down? Give them a break.
لماذا يجب أن **تضرب شخص وهو ضعيف**؟ أعطه فرصة ليستريح.
It's easy to criticize, but don't hit when they are down—everyone makes mistakes.
من السهل الانتقاد، لكن لا **تضرب شخص وهو ضعيف**—الجميع يخطئ.
She was already upset, so I didn't want to hit when they are down by bringing up old problems.
كانت حزينة بالفعل، فلم أكن أريد أن **أضربها وهي ضعيفة** بإثارة مشاكل قديمة.