Herhangi bir kelime yazın!

"hit one close to home" in Russian

задеть за живоепопасть в больное место

Definition

Когда что-то сказанное или сделанное становится очень личным, потому что затрагивает собственные переживания или чувства.

Usage Notes (Russian)

Неформальное выражение, часто используется, когда разговор затрагивает чувствительную тему. Похоже на 'strike a nerve'. Обычно о семье, эмоциях или прошлом.

Examples

His story about losing his job really hit one close to home for me.

Его история о потере работы действительно **задела меня за живое**.

When she talked about moving away from family, it hit one close to home for many people.

Когда она говорила о переезде вдали от семьи, это **задело за живое** многих.

Her joke about being broke hit one close to home because I'm struggling with money too.

Её шутка о бедности **попала в больное место**, потому что у меня тоже сейчас проблемы с деньгами.

That comment about parents working long hours really hit one close to home because my dad was hardly ever around.

Комментарий о родителях, работающих допоздна, **задел меня за живое**, потому что моего отца тоже почти никогда не было дома.

I didn’t expect his speech to hit one close to home, but it reminded me of my own struggles.

Я не ожидал, что его речь **так заденет меня за живое**, но она напомнила о моих собственных трудностях.

Wow, that story about being far from home during the holidays really hit one close to home for me this year.

Эта история о том, как быть далеко от дома на праздники, в этом году особенно **задела меня за живое**.