"high noon" in Russian
Definition
Полдень — это время, когда солнце находится в зените, то есть ровно в 12 часов дня; также используется как обозначение решающего или переломного момента, особенно при столкновениях.
Usage Notes (Russian)
Выражение часто употребляется в переносном смысле для описания решающей встречи или кульминационного момента, реже — в повседневной речи о времени обеда. Типично используется в контексте западных фильмов или драматических событий.
Examples
It was high noon when we arrived at school.
Когда мы пришли в школу, был **полдень**.
At high noon, the sun was directly above us.
В **полдень** солнце было прямо над нами.
The meeting starts at high noon.
Встреча начинается в **полдень**.
Tomorrow’s game is our high noon — everything depends on this match.
Завтрашняя игра — наш **решающий момент**: всё зависит от этого матча.
It felt like high noon as the two leaders finally faced each other.
Когда два лидера наконец-то встретились лицом к лицу, это было как **решающий момент**.
This is high noon for our company — we have to make a big decision today.
Это — **решающий момент** для нашей компании: сегодня мы должны принять важное решение.