"have the world by the tail" in Russian
Definition
Быть в состоянии большого успеха и уверенности, ощущать, что всё идет как надо и ничто не может помешать.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное и позитивное выражение, обычно о человеке после достижения успеха. Похоже на «на седьмом небе от счастья».
Examples
After getting the new job, she had the world by the tail.
Получив новую работу, она **держала мир за хвост**.
He felt like he had the world by the tail after winning the contest.
Победив в конкурсе, он **чувствовал себя на вершине мира**.
When I graduated from college, I thought I had the world by the tail.
Когда я закончил колледж, я думал, что **держу мир за хвост**.
With that big promotion, you really have the world by the tail now.
С таким повышением ты теперь точно **держишь мир за хвост**.
Ever since he started his own company, he’s walked around like he has the world by the tail.
С тех пор, как он открыл свою компанию, он ходит так, словно **держит мир за хвост**.
Don’t get cocky just because you have the world by the tail for now.
Не зазнавайся только потому, что сейчас **держишь мир за хвост**.