"have the tiger by the tail" in Japanese
Definition
強力だったり危険だったりしてコントロールが難しい状況から、簡単に抜け出せない状態のこと。
Usage Notes (Japanese)
比喩的な表現で、大きくなり過ぎた責任や危ないプロジェクトに使われます。「逃げるのが難しい」ニュアンスです。
Examples
After he started the new business, he realized he had the tiger by the tail.
新しいビジネスを始めてから、彼は自分が**虎の尾をつかんでいる**と気づいた。
She took on too many tasks and now she has the tiger by the tail.
彼女は仕事を引き受けすぎて、今や**虎の尾をつかんでいる**状態だ。
If you continue this risky plan, you may have the tiger by the tail.
この危険な計画を続けると、**虎の尾をつかむ**ことになるかもしれないよ。
We thought the project would be simple, but now we have the tiger by the tail and can’t stop.
プロジェクトは簡単だと思っていたが、今や**虎の尾をつかんで**止められなくなっている。
Ever since the story went viral, the company has the tiger by the tail with all the media attention.
話題が拡散して以来、会社はメディアの注目で**虎の尾をつかんでいる**状態だ。
You wanted more responsibility, now you have the tiger by the tail—good luck handling it!
もっと責任を欲しがったんでしょ。今や**虎の尾をつかんでいる**んだから、頑張ってね!