"have hell to pay" in Japanese
大変なことになるひどい目に遭う
Definition
失敗や悪いことをした結果、厳しいトラブルや罰を受けること。
Usage Notes (Japanese)
かなり口語的な表現で、警告や後悔を伝えるときによく使われます。権威者からの叱責や状況自体の厳しい結果を暗示します。フォーマルな場面では使いません。
Examples
If you break mom's vase, you'll have hell to pay.
もしお母さんの花瓶を割ったら、君は本当に**大変なことになるよ**。
He lied to his boss and now he'll have hell to pay.
彼は上司に嘘をついたので、今**大変なことになる**だろう。
Don't be late again or you'll have hell to pay.
また遅刻したら、**ひどい目に遭うよ**。
He forgot their anniversary and now he really has hell to pay.
彼は記念日を忘れて、本当に**大変なことになっている**。
Trust me—you'll have hell to pay if you touch his car.
信じて—彼の車に触れたら**ひどい目に遭うよ**。
When the truth comes out, they're all going to have hell to pay.
真実が明るみに出たら、みんな**大変なことになるだろう**。