Herhangi bir kelime yazın!

"have a tiger by the tail" in Portuguese (BR)

ter um tigre pelo rabo

Definition

Estar em uma situação arriscada ou difícil de controlar ou sair dela.

Usage Notes (Portuguese (BR))

Expressão informal, geralmente usada para falar de situações ou problemas que fugiram do controle. Semelhante a 'morder mais do que pode mastigar.' Comum em ambiente de trabalho ou desafios pessoais.

Examples

I have a tiger by the tail with this new job.

Com esse novo emprego, **tenho um tigre pelo rabo**.

He soon realized he had a tiger by the tail after starting his own business.

Ele logo percebeu que **tinha um tigre pelo rabo** depois de abrir seu próprio negócio.

Managing three kids alone feels like I have a tiger by the tail every day.

Cuidar de três crianças sozinha é como **ter um tigre pelo rabo** todo dia.

Honestly, I think we have a tiger by the tail with this project—it's way more complicated than we thought.

Sinceramente, acho que **temos um tigre pelo rabo** com este projeto—é muito mais complicado do que pensávamos.

Once we agreed to help, we realized we'd grabbed a tiger by the tail.

Depois que concordamos em ajudar, percebemos que **tínhamos pegado um tigre pelo rabo**.

They've invested so much that they can't quit now—they really have a tiger by the tail.

Eles investiram tanto que não podem desistir agora—realmente **tem um tigre pelo rabo**.