"have a heart" in Russian
Definition
Когда просим кого-то проявить доброту или сострадание, особенно если человек слишком строг.
Usage Notes (Russian)
Это неформальное выражение, часто произносится как просьба или мягкий упрёк, например: 'Come on, have a heart!'. Только о сострадании, не о сердце буквально.
Examples
Please have a heart and help us.
Пожалуйста, **имейте сердце** и помогите нам.
Can't you have a heart and forgive him?
Не можешь ли ты **проявить сердце** и простить его?
Have a heart—it's not easy for her right now.
**Имей сердце** — ей сейчас нелегко.
Come on, have a heart! He didn't mean any harm.
Ну пожалуйста, **имей сердце**! Он ведь ничего плохого не хотел.
You don't have to be so harsh—have a heart.
Не обязательно быть таким суровым — **имей сердце**.
If you have a heart, you'll let them try again.
Если у тебя **есть сердце**, ты позволишь им попробовать ещё раз.