"hard as nails" in Spanish
Definition
Se usa para describir a alguien que es muy fuerte, emocionalmente resistente o capaz de manejar situaciones difíciles sin mostrar emociones.
Usage Notes (Spanish)
Es una expresión informal y algo coloquial. Se usa más en contextos donde la fortaleza emocional es evidente, pero puede sonar fría si implica falta de empatía. Variantes: 'duro como una roca'.
Examples
My grandmother is hard as nails; nothing upsets her.
Mi abuela es **firme como una roca**; nada la molesta.
The coach was hard as nails, but he always cared about his team.
El entrenador era **duro como el acero**, pero siempre se preocupaba por su equipo.
After years in the army, he became hard as nails.
Después de años en el ejército, se volvió **duro como el acero**.
Everyone says she's hard as nails, but I think she's just determined.
Todos dicen que ella es **firme como una roca**, pero creo que solo es decidida.
You have to be hard as nails to work in that job.
Tienes que ser **duro como el acero** para trabajar en ese empleo.
Don’t let her smile fool you—she’s hard as nails when she needs to be.
No te dejes engañar por su sonrisa; es **firme como una roca** cuando debe serlo.