Herhangi bir kelime yazın!

"grasp at straws" in Russian

за соломинку хвататьсяхвататься за последнюю надежду

Definition

Когда человек в отчаянии пытается использовать даже маловероятные или бессмысленные решения, потому что других вариантов нет.

Examples

After failing all the tests, he started to grasp at straws by copying his neighbor's answers.

Он провалил все тесты и начал **хвататься за соломинку**, списывая ответы у соседа.

The company was losing money and began to grasp at straws to stay open.

Компания теряла деньги и начала **хвататься за соломинку**, чтобы остаться на плаву.

She called every doctor she could find, grasping at straws for a cure.

Она звонила всем врачам, которых могла найти, **хватаясь за последнюю надежду** на излечение.

When my laptop wouldn't turn on, I tried everything—even shaking it—just grasping at straws.

Когда мой ноутбук не включался, я пробовал всё — даже тряс его — просто **хватался за соломинку**.

Honestly, suggesting extra coffee will fix the problem is just grasping at straws.

Честно говоря, надеяться, что дополнительный кофе решит проблему, — просто **хвататься за соломинку**.

He knew blaming his shoes for losing the race was just grasping at straws.

Он знал, что обвинять обувь в проигрыше в гонке — это просто **хватание за соломинку**.