"give up the ghost" in Russian
Definition
Умереть, либо сломаться о машине или предмете так, что больше не работает. Часто используется с юмором или в литературном стиле.
Usage Notes (Russian)
Идиома немного устаревшая; обычно говорят о технике: 'the engine gave up the ghost'. Когда о людях — только в шутливом контексте. Не используйте для серьёзных или трагических случаев.
Examples
My old phone finally gave up the ghost last night.
Мой старый телефон вчера вечером наконец-то **испустил дух**.
After running all day, the car gave up the ghost on the highway.
После целого дня езды машина **испустила дух** на шоссе.
The old computer gave up the ghost during my exam.
Во время экзамена мой старый компьютер **испустил дух**.
After years of loyal service, the washing machine finally gave up the ghost.
После многих лет верной службы стиральная машина наконец-то **испустила дух**.
Grandpa joked that if he had to climb another set of stairs, he might give up the ghost.
Дедушка пошутил, что если ему придётся подняться ещё по одной лестнице, он, может быть, **испустит дух**.
The lights flickered, then the generator gave up the ghost during the storm.
Свет замигал, потом генератор во время бури **испустил дух**.