"give the devil his due" in Russian
Definition
Признать достоинства или успехи человека, которого не любишь или считаешь плохим.
Usage Notes (Russian)
Фраза подчёркивает справедливость, даже по отношению к неприятному человеку. Чаще встречается в обсуждениях или формальной речи.
Examples
You have to give the devil his due—he works really hard.
Нужно **даже врагу должное отдать** — он действительно усердно работает.
I don't like her, but let's give the devil his due—she solved the problem.
Я не люблю её, но надо **даже врагу должное отдать** — она решила проблему.
Even though he’s not my friend, I must give the devil his due about his skills.
Хотя он мне не друг, я должен **даже врагу должное отдать** за его навыки.
I don’t trust him at all, but you have to give the devil his due—he knows his job.
Я совсем ему не доверяю, но надо **даже врагу должное отдать** — он свое дело знает.
She can be annoying, but to give the devil his due, she always meets her deadlines.
Она может раздражать, но надо **даже врагу должное отдать** — всегда выполняет работу в срок.
We argue a lot, but to give the devil his due, his ideas are sometimes brilliant.
Мы часто спорим, но надо **даже врагу должное отдать** — его идеи иногда гениальны.