"give it up for" in Portuguese (PT)
Definition
Esta expressão é usada para pedir ao público que aplauda e aplauda alguém, especialmente após uma atuação ou para mostrar apreço.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal, muito usada em atuações, apresentações ou eventos ao vivo. Frase padrão: 'Let's give it up for...'. O equivalente mais comum é 'uma salva de palmas para...'. Não é usado em cenário formal.
Examples
Let's give it up for our teacher!
Uma salva de palmas para a nossa professora!
Please give it up for the band.
Por favor, uma salva de palmas para a banda.
Can you all give it up for Jenny?
Podem todos dar uma salva de palmas para a Jenny?
That was amazing—let's really give it up for Tom!
Isso foi incrível—vamos dar uma grande salva de palmas ao Tom!
Make some noise and give it up for tonight's special guest!
Façam barulho e uma salva de palmas para o convidado especial desta noite!
Before we finish, let's give it up for everyone who helped organize this event.
Antes de terminar, uma salva de palmas para todos os que ajudaram a organizar este evento.