"get under your skin" in Portuguese (PT)
Definition
Se alguém ou algo te entra debaixo da pele, irrita-te tanto que não consegues parar de pensar nisso. Por vezes, também pode significar que alguém te marca emocionalmente de forma profunda ou inesquecível.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Esta expressão é informal e usada em conversas do dia a dia. Habitualmente significa irritação forte, mas pode transmitir também um efeito emocional intenso; depende do contexto. Normalmente aplica-se a pessoas (‘Ele põe-me nervoso’), mas também serve para situações.
Examples
Her comments really get under my skin.
Os comentários dela realmente **põem-me nervoso**.
Loud noises easily get under his skin.
Barulhos altos facilmente **o irritam**.
Don't let little things get under your skin.
Não deixes que pequenas coisas **te irritem**.
Sometimes, people you care about can really get under your skin in both good and bad ways.
Às vezes, as pessoas de quem gostas podem mesmo **pôr-te nervoso** — seja de forma boa ou má.
His constant criticism can really get under your skin after a while.
As críticas constantes dele podem mesmo **te pôr nervoso** ao fim de algum tempo.
Try not to let what they say get under your skin—it's not worth it.
Tenta não deixar o que dizem **te irritar** — não vale a pena.